EN
Pt-BR
PT
ESP
FR
IT
my relationship with music began with rhythm, at age 7 on the drums. from 11 to 16, i transitioned through the strings of guitar and bass until i began composing my own music. i spent two decades crossing rock, reggae, and mpb, building the technical foundation that today sustains my identity.
in psytrance, i found healing; in audiovisual curatorship, i found my purpose.
today, as enoc, i don’t just deliver music to dance to. i deliver experiences to feel. my work is about creating journeys that transcend specific genres, prioritizing narrative, improvisation, and, above all, presence.
each set is a living story — a bridge between chaos and peace, body and spirit. music is my path of evolution, and the flow is our meeting point.
.
minha relação com a música começou no ritmo, aos 7 anos na bateria. dos 11 aos 16, transitei pelas cordas do violão e do baixo até começar a compor. foram duas décadas atravessando o rock, o reggae e a mpb, construindo a base técnica que hoje sustenta minha identidade.
no psytrance, encontrei a cura; na curadoria audiovisual, encontrei meu propósito.
hoje, como enoc, não entrego apenas música para dançar. entrego experiências para sentir. meu trabalho é criar jornadas que transcendem gêneros específicos, priorizando a narrativa, o improviso e, acima de tudo, a presença.
cada set é uma história viva — uma ponte entre o caos e a paz, o corpo e o espírito. a música é o meu caminho de evolução, e o fluxo é o nosso ponto de encontro.
asadaa
mi relación con la música comenzó con el ritmo, a los 7 años en la batería. de los 11 a los 16, transité por las cuerdas de la guitarra y el bajo hasta empezar a componer mis propias canciones. fueron dos décadas atravesando el rock, el reggae y la mpb, construyendo la base técnica que hoy sostiene mi identidad.
en el psytrance, encontré la curación; en la curaduría audiovisual, encontré mi propósito.
hoy, como enoc, no solo entrego música para bailar. entrego experiencias para sentir. mi trabajo consiste en crear viajes que trascienden géneros específicos, priorizando la narrativa, la improvisación y, por encima de todo, la presencia.
cada set es una historia viva — un puente entre el caos y la paz, el cuerpo y el espíritu. la música es mi camino de evolución, y el flujo es nuestro punto de encuentro.
EN
Pt-BR
PT
ESP
FR
IT
my relationship with music began with rhythm, at age 7 on the drums. from 11 to 16, i transitioned through the strings of guitar and bass until i began composing my own music. i spent two decades crossing rock, reggae, and mpb, building the technical foundation that today sustains my identity.
in psytrance, i found healing; in audiovisual curatorship, i found my purpose.
today, as enoc, i don’t just deliver music to dance to. i deliver experiences to feel. my work is about creating journeys that transcend specific genres, prioritizing narrative, improvisation, and, above all, presence.
each set is a living story — a bridge between chaos and peace, body and spirit. music is my path of evolution, and the flow is our meeting point.
.
minha relação com a música começou no ritmo, aos 7 anos na bateria. dos 11 aos 16, transitei pelas cordas do violão e do baixo até começar a compor. foram duas décadas atravessando o rock, o reggae e a mpb, construindo a base técnica que hoje sustenta minha identidade.
no psytrance, encontrei a cura; na curadoria audiovisual, encontrei meu propósito.
hoje, como enoc, não entrego apenas música para dançar. entrego experiências para sentir. meu trabalho é criar jornadas que transcendem gêneros específicos, priorizando a narrativa, o improviso e, acima de tudo, a presença.
cada set é uma história viva — uma ponte entre o caos e a paz, o corpo e o espírito. a música é o meu caminho de evolução, e o fluxo é o nosso ponto de encontro.
asadaa
mi relación con la música comenzó con el ritmo, a los 7 años en la batería. de los 11 a los 16, transité por las cuerdas de la guitarra y el bajo hasta empezar a componer mis propias canciones. fueron dos décadas atravesando el rock, el reggae y la mpb, construyendo la base técnica que hoy sostiene mi identidad.
en el psytrance, encontré la curación; en la curaduría audiovisual, encontré mi propósito.
hoy, como enoc, no solo entrego música para bailar. entrego experiencias para sentir. mi trabajo consiste en crear viajes que trascienden géneros específicos, priorizando la narrativa, la improvisación y, por encima de todo, la presencia.
cada set es una historia viva — un puente entre el caos y la paz, el cuerpo y el espíritu. la música es mi camino de evolución, y el flujo es nuestro punto de encuentro.
Cadastre-se em nossa newsletter e receba as novidades em primeira mão: